[定期连载][翻译]KOJI YUSA INTERVIEW 2

懸賞 2006年 05月 11日 懸賞

KOJI YUSA INTERVIEW 2

稿件提供:Sen 翻译:小桥舞 校译:风满袖 协力:Sen

工作
睡前必定要回顾一下当天的工作
——您大学毕业后立即开始从事声优的工作吗?
不,哪有这么简单。我19岁开始当声优,但正式初次登台是在25岁的时候。足有六年居于人下。(苦笑)
——那么,大学毕业后您做了什么工作呢?
自由职业者。就算在初次登台之后,不继续打工我也养不活自己。我打了相当久的工。刚开始当自由职业者的时候,因为毕竟是卖方市场,打工也是可以随机应变的。所以我对打工的地方说“我的目标是成为声优,所以说不定会突然请假。”然而五年之中我都没有请过假(笑)。而且每天都上足八小时,甚至都当上了这份工的负责人,连自己都吓一跳(笑)。
——就算做到这种地步仍然很想从事的声优这一份职业,对于遊佐先生而言究竟是什么?
因为是自己想做才去做的职业,与其说是职业,不如说有无可或缺、支持我活下去的部分。当然现实是赚不到钱便活不下去。但我想至少能从事一份能震撼自己心灵的职业。就算完成了一项工作,只要有令自己无法满意的地方,我便会一直沉思苦想。从没有一份工作会让我觉得“今天表现得很完美!”。自己在放送中的节目我都会尽量去看,但每次都谈不上是在愉快地观赏。“这里这样做会比较好”等等,简直可以说是为了自我批判而去看的。(笑)
——您所说的反省之处,大都是在看自己的节目时才会注意到吗?
不,录制结束后我便已会一直留意了。睡前,我必定要回想一遍当天的工作。若有不太妥当的地方我会睡不着。每当这种时候我会在晚上重看剧本。
——那么,请告诉我们您觉得是转机的作品。
那还是首次正式出演的《超者ライディーン》吧。当时,我所参演的动画还不够多。我也是第一次在三个放送单元(注:连续放送节目的放送单位,一个放送单元为一个季度(13周))
这一段相当长的时间里连续饰演同一角色。如何来塑造角色,以怎样的立场来诠释等,我学到了很多关于演绎角色的事。另外还学到了该如何在工作现场待人处世。与工作有关的事自不消说,我还考虑了自己将来该如何发展等诸多问题。我也从前辈和工作人员处听取了许多教诲。因为是系列作,往往由资深声优来出演嘉宾。观摩他们的演技,我会考虑与自己的演绎有何不同。在那三个放送单元之中,我有了很多收获。

学生时代
去玩的时候100%都是男生!
——您是如何度过自己的学生时代的?
尽和朋友玩了。而且交际圈子既深又窄(笑)。
——交朋友的时候,您是等着对方来搭话的那个吗?
我不太容易和第一次见面的人说上话。但是和亲密的朋友则交往得相当深呢。当第一次与陌生人交谈时,我会想让对方抓住谈话的时机(笑)。总觉得“我是这么想的,对方能明白吗?”对方当然不会明白,因为我只是在想而已啊(笑)。
——(笑)。
我有着至今仍互寄贺年卡、交往最长久的朋友。一开始虽然见过面,但是有一年左右的时间没有互通名姓。那是个我经常能在上学路上碰到的家伙。在我家附近有一个道口,我总是在那里遇到他,而后彼此不声不响地走着。一边想着“这家伙走得好快~”,“但是我更快。”一边你超我赶的(笑)。途中彼此也会走更喜欢走的道而分开,汇合之时则比谁到得更早。一年后我才知道彼此在暗自较着劲(笑)。
——是谁先开口搭话的?
说不上是谁先搭话。和我同班的朋友恰好认识他,一起玩的时候把他也带来了。我当时想着“啊,是那个脚程很快的家伙。”(笑)
——当时你们都玩些什么呢?
我们经常骑自行车去邻镇。初中里每个人都必须参加社团活动,所以我参加了科学工作部。没有社团活动的时候则大都和朋友一起玩。
——您成为高中生后,生活也没有什么改变吗?
是的。因为那位朋友不知为何也进了同一所高中(笑)。
——您好像大都和男性朋友一起玩呢。
100%都是男生(笑)。大概是高中2年级时候的事吧,去洗海水浴并短期逗留,那时也全是男的!
——真是有点寂寞呢(笑)。
但是玩得很愉快。因为那时无忧无虑的。

这一段里面有一处非常难,我前后问了一个在日本的同事,一个学校里的多语达人,一个字幕组的老大。甚至在一个大阪人处得到了日文不这么说的讲法。orz|||
まあ,最后总算是解决了。最近翻字幕有时被JJ改得ずいぶん凹んだわ。所以我觉得自己的翻译不可能是万无一失的。有时候对于理解就是有那种脑子抽住了反应不过来的地方~XD(ただの言い訳かも~ね~)总之觉得有错的请在本文后回帖~我会虚心接受的~^ ^
[PR]

by kobashimai | 2006-05-11 20:01 | ゆっちー関係

<< [定期连载][翻译]KOJI ...   [定期连载][翻译]KOJI ... >>